Szkice o sztuce przekładu i sztuce czytania

Szkice o sztuce przekładu i sztuce czytania

Autor: Tadeusz Pióro

Wydawca: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego

Autor omawia polskie przekłady Portretu artysty i Ulissesa Jamesa Joyce'a oraz dwóch pomniejszych jego dzieł, polskie przekłady dwóch powieści Toni Morrison, jak również amerykańskie przekłady wierszy Wisławy Szymborskiej. W części poświęconej sposobom lektury czytelnik znajdzie eseje o wpływie Lorda Jima Conrada na pisarstwo Ralpha Ellisona i Ngugiego wa Thingo, o poematach Franka O'Hary oraz o wyobraźni obywatelskiej Joyce'a i Pounda.

Gdzie kupić książkę, ebook, audiobook? Epub, Mobi, PDF, MP3

Autor omawia polskie przekłady Portretu artysty i Ulissesa Jamesa Joyce'a oraz dwóch pomniejszych jego dzieł, polskie przekłady dwóch powieści Toni Morrison, jak również amerykańskie przekłady wierszy Wisławy Szymborskiej. W części poświęconej sposobom lektury czytelnik znajdzie eseje o wpływie Lorda Jima Conrada na pisarstwo Ralpha Ellisona i Ngugiego wa Thingo, o poematach Franka O'Hary oraz o wyobraźni obywatelskiej Joyce'a i Pounda. Krótsze szkice dotyczą poetyckich aspektów prozy Donalda Barthelme'ego, metod interpretacji Sanatorium Rafała Wojaczka oraz wczesnej twórczości Williama Burroughsa. Najstarszy z tych tekstów powstał w roku 1996, najnowszy w 2017, można więc uznać tę książkę za rodzaj krytyczno-literackiej i translatologicznej autobiografii.

Dodatkowe informacje

Publicystyka i esej
1 stycznia 2019
232
Szkice o sztuce przekładu i sztuce czytania
9788323537007

Komentarze i rencenzje

Brak ocen, komentarzy i recenzji.

Chcesz dodać komentarz lub ocenę?

Aby dodawać komentarze i oceny, musisz być zalogowany.